《木兰花·燕鸿过后莺归去》宋·晏殊 To the tune of Mù Lán Huā by Yan Shu [Song Dynasty]

Original Text

燕鸿过后莺归去,细算浮生千万绪。长于春梦几多时?散似秋云无觅处。
闻琴解佩神仙侣,挽断罗衣留不住。劝君莫作独醒人,烂醉花间应有数。

Annotated

I have rendered this character-by-character annotation from personal knowledge. If you see any mistakes, please comment or contact.

Translation

Translation by Stephen Owen, 
from Just a song: Chinese lyrics from the eleventh and early twelfth centuries

Swallows and swans have gone past,
The orioles go their way,
In this life adrift carefully count up
The millions of moments that touch you.
Longer than a springtime dream,
But how much longer? --
Scattering like autumn clouds
Nowhere to be found.
Hearing the zither, untying her pendants,
Goddess companion,
Tug as you may at the gossamer robes,
You cannot make her stay.
I urge you not to be
The sole man sober --
You’ll have only a certain number of times
To be utterly drunk among the flowers.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *